Direktlänk till inlägg 23 augusti 2011
Jag begriper inte riktigt nödvändigheten med att spela in en brittisk/amerikansk version av Wallander- i Sverige!!! Det låter ganska löjligt när Kenneth Branagh uttalar Wallander, det låter mer som Wa-llaaa-nder och inte blir det speciellt mycket bättre när andra svenska namn och platser uttalas på engelska. Dessuomt, smådetaljer som att det står POLIS på en uniform men polisen i fråga ändå snackar på- engelska?! Det blir minst sagt ganska underligt, tycker jag åtminstone.
Jag gillade inte riktigt Kenneth Branagh version av Wallander även om det fanns skillnader gentemot den kommissarie som Krister Henriksson gestaltar i den senaste omgången av den svenska serien- Branagh är betydligt mer aktiv och mer aktiv än vad Henriksson är. Annars gör Branagh en helt okej version, och helt klart en egen tolkning av Wallander men det är ändå något som jag inte tycker om hos honom trots allt och faktiskt så tycker jag att Henriksson är betydligt bättre. Man lägger också ned betydligt mer tid på Wallanders privatliv i de svenska filmerna, även om privatpersonen Wallander skymtar fram ibland i den här versionen. Jag tycker det fanns med en väldigt fin scen mellan Wallander och hans pappa i slutet av filmen.
I övrigt var det här en helt okej film, och den kändes betydligt mer rak på sak jämfört med de svenska filmerna. Men trots det, var det verkligen nödvändigt med en film som utspelas i Sverige men där alla skådespelare pratar engelska?
Har precis avslutat en reprisering av arbetsmomenten och det visade sig ha tillförts några nya element sedan man var här och jobbade förra sommaren, men det är väl inget som ska gå ganska snabbt att lära sig får man hoppas. Inlärningen är precis avsl...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |||
22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |||
29 |
30 | 31 | |||||||
|